Friday, November 29, 2002

睡人

Awakenings

書名:睡人(Awakenings)
作者:Oliver Sacks
譯者:范昱峰
導讀:孫中興、傅中玲
出版:時報出版

--

疾病是最大的不幸,而病中最大的不幸是孤單。
……孤單的折磨比地獄還可怕。
他們大都不言不動地躺著,
有的人思想和感覺固定在長眠降臨時的定點上,
有的甚至既無思想也無意志。
他們的心智仍然清晰、明朗,
可是整個人卻像包在囊中或繭中。
  -- 旦恩

--

我的主要症狀是,我無法開始,也無法停止。
不是動彈不得,就是被迫加速……

--

往下降,只是下降
進入永遠孤獨的世界
不是世界,的確不是
心靈的黑暗,喪失荒蕪和匱乏
塵世的感受已經枯澀
塵世的精神已經無用……
  -- 旦丁和艾略特

--

命運慘忍又仁慈,注定你
被庰棄於歡樂和痛苦之外
你的生命將是漫長、死寂、僵化的安靜
衝動不起,熱血不流
靜若海洋風波不興
精靈只讓海洋輕輕流
  -- Abelard

--

就某些方面來說,實在的事情,本身就是理論……
追逐現象以外的事情,不具任何意義:現象就是理論。
  -- 哥德

--

整個世界就像在演戲……但是你還是你自己,
你只該扮演你自己……凡事都無法擺脫本性而隨心所欲的變化。
  -- 白朗寧

--

「只要你走在我的身邊,我就能夠感受你的走路能力。
我分享到你的走路能力、你的知覺、你的感受、你的存在。
你在不知不覺中,送了我一份厚禮」

「我分享別人,也分享音樂。不管是別人、別人的動作、音樂的節奏,
動作的感覺都能傳達到我的身上。還有存在的感覺也一樣傳達過來。」
  -- 一個精通音樂的患者

--

過去二、三十年來,我的心智有了某些改變
……從前圖畫和音樂帶給我極大的愉快。
可是……現在對於音樂和圖畫,我已經毫無興趣
……我的全副心意好像只在於從蒐集到的大堆事實中,歸納出規則而已
……喪失這些品味、喪失高尚的美感,就是喪失幸福快樂。
可能對智力──更可能對品德──造成傷害,
因為本性中的感情部分遭到削弱。
  -- Darwin

--

激烈、漫長、緩慢的痛苦、不慌不忙
……把人打進十八層地獄
……它不能使人變好,卻能使人更深沉
……終於在脫了一層皮之後,從重病的深淵中再生凱歸
……更懂得歡樂、更加天真,然而世故百倍。
  -- 尼采

--
Tags: [] [] []

0 comments: