書名:睡人(Awakenings) 作者:Oliver Sacks 譯者:范昱峰 導讀:孫中興、傅中玲 出版:時報出版
-- 疾病是最大的不幸,而病中最大的不幸是孤單。 ……孤單的折磨比地獄還可怕。 他們大都不言不動地躺著, 有的人思想和感覺固定在長眠降臨時的定點上, 有的甚至既無思想也無意志。 他們的心智仍然清晰、明朗, 可是整個人卻像包在囊中或繭中。 -- 旦恩 -- 我的主要症狀是,我無法開始,也無法停止。 不是動彈不得,就是被迫加速…… -- 往下降,只是下降 進入永遠孤獨的世界 不是世界,的確不是 心靈的黑暗,喪失荒蕪和匱乏 塵世的感受已經枯澀 塵世的精神已經無用…… -- 旦丁和艾略特 -- 命運慘忍又仁慈,注定你 被庰棄於歡樂和痛苦之外 你的生命將是漫長、死寂、僵化的安靜 衝動不起,熱血不流 靜若海洋風波不興 精靈只讓海洋輕輕流 -- Abelard -- 就某些方面來說,實在的事情,本身就是理論…… 追逐現象以外的事情,不具任何意義:現象就是理論。 -- 哥德 -- 整個世界就像在演戲……但是你還是你自己, 你只該扮演你自己……凡事都無法擺脫本性而隨心所欲的變化。 -- 白朗寧 -- 「只要你走在我的身邊,我就能夠感受你的走路能力。 我分享到你的走路能力、你的知覺、你的感受、你的存在。 你在不知不覺中,送了我一份厚禮」 「我分享別人,也分享音樂。不管是別人、別人的動作、音樂的節奏, 動作的感覺都能傳達到我的身上。還有存在的感覺也一樣傳達過來。」 -- 一個精通音樂的患者 -- 過去二、三十年來,我的心智有了某些改變 ……從前圖畫和音樂帶給我極大的愉快。 可是……現在對於音樂和圖畫,我已經毫無興趣 ……我的全副心意好像只在於從蒐集到的大堆事實中,歸納出規則而已 ……喪失這些品味、喪失高尚的美感,就是喪失幸福快樂。 可能對智力──更可能對品德──造成傷害, 因為本性中的感情部分遭到削弱。 -- Darwin -- 激烈、漫長、緩慢的痛苦、不慌不忙 ……把人打進十八層地獄 ……它不能使人變好,卻能使人更深沉 ……終於在脫了一層皮之後,從重病的深淵中再生凱歸 ……更懂得歡樂、更加天真,然而世故百倍。 -- 尼采 --
0 comments:
Post a Comment